Saturday, January 29, 2022
Monday, January 17, 2022
From a location: Sinhala Grammar #59
Ayubowan!
Today we will be talking about how to express the concept of “from” in Sinhala.
Let’s jump right in!
I got bread from the store.
Mama kaden paan gaththa.
මම කඩෙන් පාන් ගත්තා.
The word for the location the bread is from needs to be modified in order to
add the -from.
Kade -> Kaden
කඩේ කඩෙන්
Essentially, we add a -n sound to the end of the word. This rule can be somewhat
applied to foreign words.
I bought shoes from *No Limit.
Mama No Limit eken sapattu gaththa.
මම No Limit එකෙන් සපත්තු ගත්තා.
In this example, we are modifying eka/, since “No Limit” are foreign words.
Eka -> Eken
එක එකෙන්
*No Limit is a popular retail chain in Sri Lanka.
A final concept I’d like to touch on is a question word that we haven’t covered yet:
Kohenda?: From where?
Here’s how it would be used:
Where did you come from?
Kohenda oyaa ave?
කොහෙන්ද ඔයා ආවේ?
That’s all for this lesson. Feel free to leave any questions or concerns in the
comments down below. Stay tuned for the next post on January 31st!
Monday, January 10, 2022
Reflexive Pronouns (Myself, Yourself, etc.): Sinhala Grammar #58
Ayubowan!
Today we will be learning about reflexive pronouns (Myself, yourself, himself, etc.).
Let’s dive right in:
I bought a shirt for myself.
Mama matama kamisayak gaththaa.
මම මටම කමිසයක් ගත්තා.
Essentially, we treat “myself” as an indirect object. This applies for all of the other
personal pronouns:
He hits himself.
Eyaa eyatama gahanawaa.
එයා එයටම ගහනවා.
You can make yourself tea.
Oyaa oyatama the hadhanna puluvan.
ඔයා ඔයටම තේ හද්හන්න පුළුවන්.
To finish off, this is a table of the different pronouns
Singular | Plural | |
I/ We | Matama/මටම/Myself | Apitama/අපිටම/ We |
You/ You all | Oyatama/ඔයටම/Yourself | Ogollangtama/ඔගොල්ලන්ග්ටම/ Yourselves |
Her/Him/ Them | Eyatama/එයටම/Herself | Egollangtama/ඒගොල්ලන්ග්ටම/ Themselves |
That’s all for this post. If you have any questions or comments, leave them down below.
Stay tuned for the next post on January 17th!
Thursday, January 6, 2022
Without: Sinhala Grammar #57
Happy New Year! Let’s kick off the new year with a new lesson. Today, we’ll be
talking about the concept of “without” in Sinhala. Let’s get started:
I went to school without eating.
Kanne næthuwa eskoleta giya.
කන්නේ නැතුව ඉස්කෝලේට ගිය.
Essentially, when talking about the lack of an action, we must add the -ne form
of the verb with the word nathuwa/නැතුව, which means “without”. Let’s look at
another example:
You cannot come inside without taking off your shoes.
Sapaththu galavanne næthuwa æthulata enna bǣ.
සපත්තු ගලවන්නේ නැතූව ඇතුලට එන්න බෑ.
You can also use næthuwa with nouns:
I want to eat bread without butter.
Mata batar næthuwa pan kanna one.
මට බටර් නැතුව පාන් කන්න ඕනේ.
That’s all for this lesson! If you have any questions or comments, please leave
them down below. Stay tuned for the next lesson on January 10th!
Updates to the Blog!
Ayubowan! I apologize for the long wait. I hope that you have been well and making use of the existing lessons on the blog! I wanted to anno...
-
As we have already mentioned before, a verb is an action word. Today we are going to talk about these action verbs and how they work in Si...
-
Ayubowan! Today we are talking about talking about being given recommendations and demands from others. This concept is pretty simila...
-
Ayubowan! I apologize for the long wait. I hope that you have been well and making use of the existing lessons on the blog! I wanted to anno...