Monday, September 21, 2020

And then~ Sinhala Grammar #36

Ayubowan!


Today we will be learning how to express the consequence of an action.


I came to the finish line and then got a gold medal.

Finish line avila inne ethakota gold medal eka gatha.

Finish line ඇවිල ඉන්නේ එතකොට gold medal එක ගත්ත 


Ethakota implies cause and effect. When we use ethakota in a sentence,

we expect something to happen as a result of the first action being finished.

Let’s look at a few more examples to get a better understanding of this concept.


I will show you (how to do it) and then you try.

Mama oyata penanam ethakota utsaha karanna.

මම ඔයාට පෙන්නම්, එතකොට උත්සහ කරන්න 


I ate rice and then washed the plate.

Mama bath kǣvaa ethakota pingana soda gattha.

මම බත් කෑවා එතකොට පිඟාන සෝදා ගත්තා.


He studied a lot and then got good marks.

Godak padam kara ethakota honda marks gatha.

හොඳින් පාඩම් කර එතකොට හොන්ධ මාක් ගත්ත. 


That’s all for today’s lesson! If you have any questions, comments, or corrections, 

please leave them down below in the comments section. Stay tuned for the next lesson on

October 5th. 

Thank you for reading!


Monday, September 7, 2020

Easy/ Hard to do~ Sinhala Grammar #35

Ayubowan!

I hope everyone is doing well! Today we will be learning about describing

the difficulty or the ease of performing an action. 


When people speak quickly, it is hard for me to understand.

Minisu ikmanta katha karanna kota, mata therunganna amaruyi.

මිනිසු ඉක්මනට කතා කරන්න කොට, මට තෙරුංගන්න අමාරුයි.


To indicate that something is difficult to do, we have to add -amaruyi to the

-nna form of the verb.


Let's practice forming this phrase:


Kannawaa becomes Kanna amaruyi

Bonawaa becomes Bonna amaruyi

Karanawaa becomes Karanna amaruyi


Since babies don’t have teeth, it is difficult to eat jaggery.

Babaalaata dath næthi hinda, hakuru kanna amaruyi.

බබාලාට  දත් නැති හින්ද, හකුරු කන්න අමාරුයි. 


Two notes on this example. The first thing you may have noticed is

that do not have translates to næthi hinda instead of thiyenne næthi

hinda. From my understanding, this is because saying thiyenne næ

is only used on very rare occasions. So if you wanted to say that babies don't have teeth,

you would say Babaalaata dath næ.



The second thing I wanted to mention was about jaggery, or hakuru. Jaggery is a popular

sugar cane candy eaten throughout South and Southeast Asia. I wanted to bring this up

because it’s pretty common sweet in Sri Lanka. I would say it’s even difficult for adults to

eat, as it’s kind of like a rock. If you go to Sri Lanka, you should try some!



Describing that an action is easy to perform almost exactly the same process, except 
instead of using amaruyi, we use lesiyi.

If you practice a lot, winning the race will be easy.

Godak practice karoth, race eka dinanna lesiyi.

ගොඩක් ප්‍රක්ටිසේ කරොත්, රේස් එක දිනන්ද ලේසියි.


Since leziyi is an adjective, you can negate it like any other adjective.


Learning French (french language) is not easy.

Prangsha bhaashaava igenaganna lesiyi na.

ප්රංශ භාෂාව ඉගෙනගන්න ලේසියි නැ.


That’s all for today’s lesson! If you have any questions, comments, or corrections,

please leave them down below. Stay tuned for the next lesson on September 21st. 

Thanks for reading!


Updates to the Blog!

Ayubowan! I apologize for the long wait. I hope that you have been well and making use of the existing lessons on the blog! I wanted to anno...